歌人 北久保まりこ
お知らせ
大変優れた詩人Rick Lupert氏の詩集「THE TOKYO VAN NUYS EXPRESS」出版記念Zoomイベントにて、Deborah P Kolodji氏と共に編みました短歌と俳句の連作「Distance2020」を二人で朗読させて頂く事になりました。
オープンマイクコーナの無いイベントで、このような機会を与えられましたことに心より感謝いたします。
日時:アメリカ時間 8月29日(土)16:00 p.m.~(日本時間 8月30日(日)8:00 a.m.)
Rick Lupert氏オンライン出版記念イベントのFacebookページは、こちら
2020年08月29日(土)
![]() |
アメリカ時間8月23日4:30pm~(日本時間8月24日8:30am~)、Maja Trochimczyk 氏主催による朗読イベント、Village Poets of Sunland & Tujunga Zoom Readingが開催されました。 |
![]() |
前回は主朗読パフォーマーとして参加させていただきました当イベントに、今回はオープンマイクの朗読者として加わることが出来、皆様の作品 殊に 主演者お二人の作品に深く感銘を受けました。 |
![]() |
私は 2018年角川書店 月刊『短歌』11月号にご依頼頂きました連作「The traveler」から、パーカッションを交え和英で朗読致しました。 親愛なるMaja、そして皆様 どうもありがとうございました。 |
2020年08月24日(月)
![]() |
アメリカ時間8月19日4:45pm (日本時間8月20日8:45am) Kathabela Wilson氏主催のWednesday Poetry Zoom Meetingに参加致しました。 |
![]() |
前回に続きアフリカに旅した折の短歌連作の一部を和英で朗読致しました。 |
![]() |
お楽しみ下さいましてありがとうございました。 |
2020年08月20日(木)
ながらみ書房 様 『短歌往来』9月号へのご依頼、ありがとうございました。
地下茎の鼓動の深さイヌシダよ古生代にも雨期は有りしか
緑青色のマスクを呉れし小さき手 生き継がれたる命のゆくへ
太陽系第三惑星いにしへの大海に祖の生まれしところ
恐らくは自然淘汰をされてゆくダーウィニズムの大河の滴
アルコール消毒に負け血が滲むわが生命線 しつかり生きろ
その母も孤独なるらむ予言せしアビギャ少年に吹くモンスーン
明滅の痕跡がやがてさらさるる我らの生きた時の地層に
神の視点いづこにありや宇宙(おほぞら)の彼方にひとつ青き迷ひ星
2020年08月19日(水)
昨年UK,St Albans 開催のBHS(ブリティッシュ俳句ソサイエティ) のイベントで出会ったご縁から.優れた俳人 Anna Maris氏に、登録メンバーが俳句関連書籍を検索・売買できるFacebookグループ『Haiku books swap, buy and sell worldwide』へご招待頂きました。
俳句に関する本の紹介ページにも関わらず、歌集をご推薦頂けました事に深く御礼申し上げます。
6冊目の歌集INDIGO(和英バイリンガル)を広く世界に知って頂くきっかけになれば幸いです。
> Facebookグループ『Haiku books swap, buy and sell worldwide』はこちら
Tanka Poetry book, by Mariko Kitakubo, published 2016 by Shabda Press.
ISBN: 978-0-9915772-0-0,
137 pages: ,
size: ''9.173 x 6.024",
perfect softbound,
language: English and Japanese (bilingual),
condition: new (can be personally signed!)
shipping from Japan, price: 16 US $ + postage of your choice
(I'd like to pay the postage for you. )
www.en.kitakubo.com
2020年08月17日(月)
![]() |
アメリカ時間8月12日4:45pm~(日本時間8月13日8:45am~) Kathabela Wilson氏主催のWednesday Poetry Zoom meetingに参加、アフリカを詠んだ短歌連作を和英朗読致しました。 |
![]() |
いつもながら、詩歌、絵画、音楽の表現を海を越えて分かち合う楽しさを参加者と共有でき、幸いなひとときでした。 |
![]() |
2020年08月12日(水)
![]() |
アメリカ時間8月5日4:45pm~ (日本時間8月6日8:45am.~)Kathabela Wilson氏主宰のWednesday Poetry Zoom Meetingに参加致しました。 |
![]() |
優れた英俳人であり親友の Deborah P Kolodjiと共に編み、ニュージーランドの詩誌Kokakoに掲載予定の連作Both sides of Oceanを和英辞典で朗読致しました。 |
![]() |
久々に皆様のお顔を視て作品を共有出来ましたことが、コロナ禍の日々に明るさを頂くことが出来ました。 |
2020年08月05日(水)
![]() |
アメリカ時間7月29日5pm ~(日本時間7月30日9am~)Kathabela Wilson 氏主催のWednesday Poetry Zoom Meetingに参加、Kathabela氏と交互に編みました新しい英語短歌連作を朗読致しました。 |
![]() |
暑すぎない梅雨の合間、自宅テラスより参加しましたが、光線の関係から適切な画像が撮れず、Kathabela氏の撮影された物を使わせて頂きました。 |
![]() |
貴重なひと時をありがとうございました。 |
2020年07月29日(水)
![]() |
アメリカ時間7月22日7時pm~(日本時間7月23日11時am~) Kathabela Wilson氏主催のWednesday Poetry Zoom Meetingに参加、Colorado Blvd.netのPoets Salon: Masked Beautyに掲載いただいた短歌を和英で朗読致しました。 |
![]() |
FB上の公開直後という 良いタイミングでお聞き頂けて大変嬉しく思いました。 |
![]() |
皆様の文学、画像、音楽表現にも触発され、とても有意義なミーティングでした。 |
2020年07月22日(水)
Colorado Boulevard.netのPoets Salonテーマ『Masked Beauty』に私の小文と英文短歌が愛猫の写真とともに掲載されました。
Mariko Kitakubo
"our lives
generation to generation
where will we go?
a small hand gives me
a sea blue facemask"
My son's family brought my grandson to my home. He is 3 years old. He said "Here you are, Grandma!"
I saw a beautiful ocean blue facemask in a sweet small hand.
Daughter-in-law felt when she found this at the shop. Oh, this is for Mother, Mariko's color Thank you so much my dearest young family.
I am sure that the reason why I love that color, is because our ancestors came from the ocean.
It's wonderful and mysterious.
generation to generation we keep our lives 37 hundred million years ago.
and from now, where will we go , if are able to survive this crisis. Then I realized that this gift was given, July 11, the date of death of my mother.
"do you go
in search of your mother
ocean
my lost earring
was lagoon blue"
2020年07月22日(水)